Samuel Pollard, Personification of Confucius, Jesus the Christ
Photo by Guan Haitong
2006.4
Return
English Version
   On June 18, 1911, Samuel Pollard wrote in his diary that to win respect from the Chinese, he had to make some adjustments to his life. "On no account must I do anything that may offend them," he continued, noting that many other missionaries squandered their opportunities in China simply because they refused to give up the kind of bearings characteristic of the British.
  It had been 23 years since the first Methodist missionary set foot in China. He had succeeded in spreading the Gospel among the ethnic Miaos in some of most poverty-stricken areas in the country, and in converting many of them to Christianity. Meanwhile, Samuel Pollard himself became more and more "Chinese." "He spoke several local languages," recalled Wu Shanyu, who as a child studied at the Shimenkan Primary School set up by Samuel Pollard. "In particular, he spoke fluent ethnic Miao. He was fond of children and he was everybody's friend. When he came for the first time, we wore ethnic Miao costumes."
  Soon after he came, Samuel Pollard adapted local folkways. While walking along a narrow mountain trail, for example, he would make way for any person he chanced to meet and in following the local customs, he would say, in perfect ethnic Miao language, "Brother, sorry to have caused you some inconvenience." Samuel Pollard mastered the language in a short time, in part because the dialect of his hometown, Cornwall, England, is similar to the ethnic Miao language in pronunciation, with a few sounds exactly the same.

The priests holding the Christian booklets in both Miao and Han languages.