Nazarbayev's
work published in Chinese
Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev once asked an interesting question,
``Why people are scared out of their wits by terrorism while feel just a
little bit afraid when they know the statistics of death in road accidents?''
``Just like children are usually frightened by mystic darkness frequently
described by adults, we are likely to be frightened and disturbed by the
unexpected and sudden threats which come from what we called terrorist attacks.''
the president answered.
Nazarbayev shows his insight and wisdom in his latest book ``The Crucial Decade.''
He is not only a wise man but also a hard-working writer who presents his
observation of the world and shares with common people his philosophical
thinking and wisdom.
His book ``The Crucial Decade'' was published in Chinese by China Ethnic Publishing
House. Nazarbayev, together with State Councillor Tang Jiaxuan, attended
the ceremony to celebrate the first publication of the book held in the
Kazakhstan Embassy to China in May. ``I would be very happy if the book
can help those Chinese who are seeking for the answer,'' Nazarbayev said
at the ceremony. (story by Zheng Qian)
Linguistics
workshop opened
The Third Cross-Straits Workshop on Tibeto-Burman Languages and Linguistics
was held in the City University of Hong Kong in April. Organized by Randy
J LaPolla, it was the third seminar following the Qiang Language Research
Workshop held by Taiwan's Central Research Institute in 1999 and the Workshop
of Tibeto-Burman Languages in 2002. The workshop this year focused on the
research of phonetics, syntax of Tibeto-Burman languages, linguistics of
Chinese-Tibetan, dialects of Qiang language. Eight scholars with the Chinese
Academy of Social Sciences and Anthropology Research Institute attended
the event.
Paper states
ethnic policy
The Information Office of China's State Council issued a white paper titled
``Regional Ethnic Autonomy in Tibet'' on May 23. It was the first time for
the Chinese Government to issue a white paper to introduce the facts about
its ethnic autonomy policy in Tibet. The full text of the document has 12,000
characters, including foreword and five parts about the establishment and
development of regional ethnic autonomy in Tibet and the fact that regional
ethnic autonomy is the fundamental guarantee for Tibetan people as masters
of their own affairs. The white paper points out that Dalai's attack against
regional ethnic autonomy in Tibet which was once supported and set up by
the 14th Dalai runs counter not only to the reality of present-day Tibet
but also to the words he once uttered in all seriousness. As the white paper
concludes, ``Regional ethnic autonomy is a basic political system of China.''
Traffic lights set up for Tibetan antelopes
It seemed to be an incredible idea to set up temporary traffic lights in Hol
Xil to help hundreds of Tibetan antelopes to pass safely the Qinghai-Tibet
highway on their way to breeding ground. After receiving a news brief from
the State Environment Protection Administration, Sichuan Green River Environment
Protection Association decided to put this incredible idea into reality.
On May 23, eight volunteers from all over the country went to Hol Xil Nature
Reserve to conduct the ``traffic light programme.''
Before that, some volunteers had found that wildlife tunnels had been built
along the newly completed Qinghai-Tibetan Railway. But Tibetan antelopes
were hardly able to adapt to these tunnels within such a short period of
time, few of them actually passed these tunnels during the migrating season.
``If the `traffic light programme' does not work, we are going to promote
our idea among local drivers, hoping they will stop their car to give way
for the antelopes,'' said the volunteers who will be engaged in the promotion
programme and research in Hol Xil.
Collection featuring tri-river area published
UNESCO's World Heritage Committee inscribed the tri-river area in southwest
China's Yunnan Province on the World Heritage List in Paris in July, 2003.
Yunnan Ethnic Publishing House published timely a collection of books featuring
the peculiar physiognomy and biological diversity. All the books are written
by scholars and writers of Hui, Nanxi, Bai and Tibet nationalities from
the tri-river area. The collection include eight books: ``Kissing Beauty
-- A Trip to Tri-river'' written by Yang Shiguang, ``Ups and Downs -- A
Research Documentary of Tri-river Area'' by Ge Agan, ``The Natural Beauty
-- Geology in Tri-river'' by Yang Shiyu, ``Mountains and Rivers -- Exploring
the Tri-river'' by Luo Tiancheng, ``The Devine Light -- Tri-river's Cultural
Panorama'' by Mu Shihua, ``The Gene Pool -- Biological Diversity in Tri-river
Area'' by Fang Zhendong and Li Yiming, ``Colourful Lanping -- South Gate
of Tri-river area'' by Yang Xinqi and He Kan, ``A Lasting Romance -- Legends
of Tri-river'' by Duan Zhicheng and Shi Xiaoxuan. The collection features
the history, geography, biology, natural landscape, geology, folk culture
and tourism in the area, and helps readers get a better understanding of
the protection of the natural heritage.
Rescuing the fading Shui writing script
With an investment of 600,000 yuan, Sandu Shui Autonomous County in Guizhou
Province has launched a programme to rescue the written language of the
Shui minority which is now in danger of extinction. Experts are going to
spend years collecting and sorting out documents covering all aspects of
the Shui language.
Ethnic Shui called themselves ``sui'' and is one of the most ancient ethnic
groups in southern China. The history of Shui language dates back to over
3,000 years ago when Jiaguwen inscriptions were taking shape on bones and
shells as well as Jinwen markings being developed on ancient bronze objects.
Study showed that the Shui script had been spread among the Shui people
during the Song Dynasty and preserved a large number of records about Shui's
astronomy, calendric system, meteorology and religion, which was a great
cultural heritage to China and the world. The Shui language has been listed
among the ``Chinese Cultural Relics of Historical and Documents.''
Since the Shui scripts were spread in handwritten copy, only several hundred
characters have remained and few people could translate them. Sandu Shui
Autonomous County has embarked on the programme to rescue the vanishing
Shui scripts.
Textbooks for ethnic groups draw attention
In April, 2004 a workshop about education and textbook reform of China's ethnic
minorities drew the attention of experts and scholars of Han, Mongolian,
Tibetan, Hui and Uygur nationalities who have been engaged in the research
of Chinese ethnic groups' education. Programme officials with the Ford Foundation,
United Nations Children's Fund, World Bank and Canadian International Development
Agency took part in the workshop. Participants discussed many issues including
Chinese preferential policy in ethnic groups education, compilation and
publication of textbooks for compulsory education, current conditions, challenges
and difficulties in education reform. Besides, experts also shared their
successful experience in bilingual education and reform of textbooks.
Ethnic groups language centre set up in Beijing
A seminar of Chinese ethnic minority language information technology and language
resource centre was held in the Chinese Academy of Sciences. Experts made
in-depth discussion about the research of Chinese ethnic minority language
information technology and development of practical technology in this field.
The event collected research papers covering seven languages including Tibetan,
Uygur, Mongolian and Korean, and 10-odd technical aspects such as establishment
of language resource centre, operating system, printing and publication.
On the same day Chinese Ethnic Minority Language Information Technology
Research Centre was set up in Beijing, which is an academic department of
the Chinese Academy of Sciences.
Intangible heritage under protection
``Chinese Ethnic Minority Intangible Heritage Protection'' is compiled by
UNESCO's Beijing Office and Chinese Folk Artists Association. The compilation
of the book was the fruit of the project ``Preserving China's Ethnic Minority
Folk Songs'' which was first launched in December 2000. Researchers had
travelled 20,000 kilometres to dig up, collect and sort out traditional
folk songs of 10 ethnic minority groups in the country. Based on scholarly
research and advanced methods of audio-visual documentation, a team of Chinese
musicians and folkloric specialists have interviewed 235 folk singers. To
preserve authenticity, the crew recorded the singers up close, using no
montage techniques. The fruit of their work is a compilation of 385 recorded
folk songs, 42 hours of field recordings, 57 hours of filming, transcriptions
of the complete lyrics of all of the songs, a full-colour brochure aimed
at young Chinese young readers interested in China's cultural heritage and
a 50-minute CD-ROM overview. All the lyrics are printed in Chinese, English
and the original languages with transcriptions in the International Phonetic
Alphabet, which is helpful for research and cultural exchange. Ethnic folk
songs are fading away as a result of modernization and globalization, which,
researchers believe, has altered the lifestyles of ethnic minority groups.
If efforts are not made to rescue these precious works, more and more folk
songs will be phasing out in the world.
Visual anthropology workshop held in China
International Conference on Visual Anthropology ``Opening up to the Future''
was held at Yunnan University in March, 2004. About 70 people from Germany,
Norway, the United States, Britain, Vietnam, Laos, Thailand, Chinese mainland,
Hong Kong and Taiwan have attended the conference and discussed the current
situation and future prospects of visual anthropology education, fieldwork,
theory of Visual Anthropology, native filming, multi-media and construction
of museums. About 30 productions of Visual Anthropology were screened during
the conference.
Putting the World Together
Again
Article By Zhang Haiyang
Reviewing Professor Anthony WalkerÕs Merit and the Millennium: Routine
and Crisis in the Ritual Lives of the Lahu People,Hindustan Publishing Corporation,
New Delhi, 2003. 738 pages
of text (with 7 maps and 44 figures) plus 74 p. of over 100 plates, 31 p.
of Lahu, Chinese and Tai glossaries, 71 p. of bibliography of cited works
in Western and East Asian languages, and 64 p. of index. It is a giant book
over 1000 pages.
The world without Homo sapiens might be more beautiful but meaningless. The
world with Homo sapiens seems meaningful but shattered in many ways. Today,
it shatteres into segments of nations, ethnos, religions, languages, genders,
civilizations and academic disciplines along the more and more ossified
lines of demarcation that is difficult to bet across. The bifurcation of
modernity vs. tradition, terrorism vs. national security and highland vs.
lowland indicates the same disease. The terrorism and it combating represented
by Bin Laden and George Bush, and consumerism reinforced by late coming
China are the shattering forces. Unless some cultural antidote is identified
and employed to reverse this trend, the doom of Homo sapiens in near future
is a matter of course. But,
what is the antidote and where can we find them?
Anthropologists entrust their faith in ethnic minority cultures straddling
on the artificial fault lines or between the imagined classifications as
the solution. Thanks to their
agencies in the marginalized position, ethnic minority (may we call them
indigenous?) peoples and their cultures constitute the antidotes, the bridges
and adhesives for putting the shattered world together again. Those who are not convinced should go immediately to read Professor
Anthony R. Walker’s Merit and the Millennium: Routine and Crisis in the
Ritual Lives of the Lahu People.
Following the 1960s Oxford Social anthropology tradition stimulated by Evens-Prichard
who in his later years strongly inclined toward history and humanities for
understanding the system of meaning of the social actors, Professor Walker
has admirably rendered the spiritual world and ritual lives of Lahu people
in the Southeast Asian mountains ranging “from Lancang to Lanna” between
the Han - Thai “high cultures”.
The major intent of the giant book, as said in the Epilogue (pp734-738), has
been twofold: The first is to explain the ideas and practices that he discovered
as resident fieldworker in a Lahu village in North Thailand in terms of
the wider context of the Lahu-speaking peoples. ‘The second is to demonstrate
that the mountain people in this part of the world participate, if only
on the peripheries, in the drama of surrounding lowland-based civilizations
Ò. (p.738) This giant book that impregnated on 18th June, 1966 but
not delivered until 36 years later in 2003 is the Odyssey (or a unique thick
description) of 750,000 LahuÕs (including Kucong) spiritual world:
The first 2 Chapters in Part One as the prologue narrate the location and
physical life of a village in north Thailand, and then broaden the focus
to all the Lahu people between Han and Tai.
The next 7 Chapters in Part Two entitled “The diverse strands of Lahu supernatural
ideas and ritual practices”represent the main content of the book, ranging
from animism and theism in Lahu ontology to calling back souls and dealing
with spirits, to garnering merit and practicing sorcery, to Mahayana Buddhism
in the Lahu mountains, to temple worship, to Lahu Messiahs and the search
for Utopia, to all their embodiments in the cycles of year and of life.
The detailed citation of native prayers is the powerful evidence of author’s
understanding of the native beliefs that is both diversified and united.
The rest 2 Chapters in Part Three entitled “The Christian Experience: Cultural
Continuities and Discontinuities of the Lahu-Speaking Peoples” in Burma,
in Thailand and in Yunnan, China highlight the active interactions of local
beliefs with other “universal” religions, and demonstrate the regenerative
and connective capacity of the ethnic traditional beliefs and their cultures.
Besides the valuable objective information and insights of an veteran anthropologist,
the book also reflects the evolution of the authorÕs knowledge of
the Lahu people, “acquired first through simple observation, then through
textual exegesis, and subsequently from a detailed investigation of their
historical circumstances in the Chinese homeland”(p.736). Any student in
the discipline should benefit from this terse confession.
This book of 36 years of gestation not only sets up a milestone in the Lahu
study, but also reinforces our proposition that ethnic culture is the emancipating
force that can release our world from complete shattering. It shows that
the key to our predicament is ready made. It needs no invention but recognize
that however creative we are, the antidote to our cultural cancer should
be sought instead of being invented. We emphasize this for 2 reasons: The first is that any new
cultural invention is like a new virus. Its toxicity is always beyond our
knowledge and our immune system. The second is that we have so many traditional
and ethnic cultural recourses in stock, to the point that we have been displacing
and destroying them in lavish to make way for modernity, due to our ignorant
arrogance. A quick and brief reading W. Walker’s book could give us the
following enlightenment, all related to the theme of putting the world together
again:
First, anthropology as an amorphous collection of disciplines has to go on
to embracing and encompassing other disciplines, especially history and
geography to keep our holistic insight.
Secondly, we need regional and world knowledge as an organic unity to understanding
the meaning of a village.Finally, owing to the fact that no recorded human
civilization and religion has the history beyond 35,000 years old, it is
safe to say that all of them are the descendents, and thus secondary to
the deeper rooted ethnic knowledge and beliefs. Therefore, whenever we feel uncertainty of the world and life,
we should reflect ourselves in light of the ethnic cultures at marginal
area. Now, in the time of globalization, it was high time for us to do it
again.
After saying all this, I have to admit that I have neither contact nor knowledge
with Lahu people so far and this is the first book by Professor Walker that
I have ever read. But as a nearly 50-year-old Chinese with some scanty knowledge
of the Yi people in Liangshan, I am in a favorable position to connect Professor
Walker’s narration of the Lahu supernatural world with my knowledge of the
Chinese traditional beliefs, especially those in Southwest China. It confirms
our observation that the way of the world has always a unity with diversity
and a variety in harmony. That
is the reason why it is sustainable. It is a pity that Professor Walker
did not make use of his knowledge and favorable position to probe the connection
of Lahu “animo” world with the Yi language-speaking people as a whole for
attaining more pervasive convince. It is also a pity that he fails to use
the same courage to push the connection of Lahu’s attaining of Mahayana
Buddhism with the lost Nanzhao Empire and through it to the predecessor
of Tibetan Buddhism, as he has shown in his effort in connecting the origin
of Lahu to the ancient Qiang on the deep north of Qinghai-Tibetan Plaeau.